Entradas aprendizaje español y recursos educativos

Todas las entradas sobre el aprendizaje del español y los recursos educativos para primaria e infantil, están ahora en el blog http://www.escuelayadopcion.blogspot.com/.



miércoles, 15 de diciembre de 2010

Mamut busca una mamá

Estos dibujitos rusos cuentan la historia de Mamut, un pequeño que busca una mamá.
Son unos dibujos muy conocidos por los niños y la canción de Mamut, también.
En este video podéis ver el episodio con subtítulos en español, aunque el sonido no es muy bueno.

La historia de Mamut es una buena manera de acercar a los niños a la idea de la adopción y la monoparentalidad. Mamut cruza el mar en un témpano de hielo y encuentra a una mamá ¡ con sorpresa!



Como el sonido no es muy bueno, pero me ha parecido interesante por los subtítulos, los niños pueden verlo mucho mejor en este otro video, sólo en ruso.




En éste otro, se puede leer el cuento en pantalla.


La canción de Mamut está recogida en muchos discos infantiles,y esta es la letra ¡ para valientes!.

Мама для мамонтёнка

По синему морю, к зелёной земле
Плыву я на белом своём корабле.
На белом своём корабле,
На белом своём корабле.

Меня не пугают ни волны, ни ветер, -
Плыву я к единственной маме на свете.
Плыву я сквозь волны и ветер
К единственной маме на свете.
Плыву я сквозь волны и ветер
К единственной маме на свете.

Скорей до земли я добраться хочу,
"Я здесь, я приехал!", - я ей закричу.
Я маме своей закричу,
Я маме своей закричу...

Пусть мама услышит,
Пусть мама придёт,
Пусть мама меня непременно найдёт!
Ведь так не бывает на свете,
Чтоб были потеряны дети.
Ведь так не бывает на свете,
Чтоб были потеряны дети.

Пусть мама услышит,
Пусть мама придёт,
Пусть мама меня непременно найдёт!
Ведь так не бывает на свете,
Чтоб были потеряны дети.
Ведь так не бывает на свете,
Чтоб были потеряны дети.

martes, 14 de diciembre de 2010

"El jardín de los vientos", en la Casa de la Ciencia

La Casa de la Ciencia de Sevilla acoge una exposición de documentales sobre diferentes expediciones ciéntificas, entre las que se puede ver el documental " El jardín de los vientos", una coproducción de RTVA e investigadores del CSIC, realizada en el año 2003.

A través de un dispositivo táctil, los visitantes podrán acercarse a la naturaleza de Kazajstán, , Mauritania, Senegal, Argentina y Australia.


Kazajstán 2003, “El jardín de los vientos”

El equipo de periodistas y científicos se estrenó en junio de 2003 con
un viaje a las estepas de Kazajstán. El resultado fue el documental “El jardín de los vientos”.

Durante cinco semanas el equipo de la
RTVA acompañó a la primera expedición científica española que se
internaba en este remoto país de Asia Central. Juntos recorrieron 9.000 kilómetros con vehículos todo-terreno que les permitieron adentrarse en alejados parajes naturales; e incluso circularon en trenes por las vías del mítico transiberiano para alcanzar las zonas más apartadas del norte del país.

Casa de la Ciencia de Sevilla
Pabellón de Perú
Avda. de María Luisa s/n
41013 SEVILLA
+34 954 23 23 49


HORARIOS
Martes a domingo, de 10:00 a 21:00
Lunes cerrado
Entrada gratuita

Imprimir

lunes, 13 de diciembre de 2010

Video de gastronomia kazaja





Nuria Tarjuelo ha pasado este enlace de la televisión catalana Karelia, donde Elmira, de Almaty, elabora varias recetas kazajas como el arroz Palau, los manti y los barsauki.

Aunque está en catalán, al ser un video, se puede entender muy bien la elaboración de cada plato y es posible ver algunos trucos y curiosidades a al elaborarlas.
En la barra lateral de la página, tenéis también los ingredientes y la elaboración de cada receta.
Elmira habla también de algunas tradiciones kazajas, así que el enlace es muy interesante.

Web: http://www.tv3.cat/karakia/capitols/157/Elmira-Almaty

miércoles, 8 de diciembre de 2010

El viejo leñador

Hace mucho , mucho tiempo, en el lugar más olvidado y árido de la estepa, vivían un viejo leñador y su pequeña hija.
El viejo leñador era extremadamente pobre; todos sus bienes eran un hacha astillada y como ganado, un cansado caballo y un viejo y miserable buey.

Pero los sabios dicen, que la felicidad de un hombre rico reside en su rebaño y la felicidad de un hombre pobre, reside en sus hijos.
Y verdaderamente, el leñador solo tenía que mirar a su hija, para que todos sus problemas se desvanecieran.

Su hija se llamaba Aina. Era tan bonita, inteligente y buena, que cualquiera que la mirase, quedaba encandilado por ella al momento.
Los niños venían desde un lejano aul para jugar con ella y los mayores sólo para hablar con la joven hija del leñador.
Un día, el leñador cargó sus fardos de leña sobre su viejo y cansado caballo y se despidió de su hija.

“Querida Aina”, dijo, “voy al bazar y no vendré hasta el anochecer. No debes sentirte sola sin mí. Si me las arreglo para vender la leña, te traeré a mi vuelta una bonita tela de seda.”
“Que todo te vaya bien, padre”, respondió su hija, “que tengas mucha suerte. Pero ve con cuidado. Se dice que el bazar es el peor lugar de la tierra porque sólo algunos hacen su fortuna, mientras que otros la pierden. Vuelve tan pronto como puedas. Te guardaré palau caliente en el fuego de nuestra casa”

El leñador se fue y cuando llegó al bazar ató su viejo caballo a un lado y esperó a vender su leña. Pero nadie se le aproximaba.
Por último, un hombre rico que paseaba por el bazar se acercó, acicalando su larga barba negra y su túnica de seda. Se puso frente al leñador y decidió gastarle una pesada broma.
“Dime viejo, ¿es esa la leña que vendes?”, preguntó.
“Es ésta”, respondió el leñador.
“¿Qué pides por ella?”
“Una moneda de plata”
“¿Y vendes la leña por este precio “tal cual”?
El leñador no entendió las palabras del joven rico, pero no viendo nada extraño en él, contestó que sí.
“Muy bien”, respondió el hombre, “aquí tienes tu moneda de plata, coge tu caballo y sígueme”
Cuando llegaron a la casa del hombre rico, el viejo desató la leña y ésta cayó al suelo. De repente, el joven rico golpeó al leñador en el pecho, a la vista de todos y gritó:
“¿Qué piensas que estás haciendo, viejo estúpido? “¿No me dijiste que vendías la leña “tal como estaba”?” Tu caballo me pertenece. Has recibido su precio y ahora tratas de engañarme.
El leñador trató de objetar, pero el joven rico enfureció y lo llevó a ser juzgado por los sabios del aul.
El sabio escuchó pacientemente a los dos hombres, tocó su barba y respondió que el leñador había aceptado el acuerdo y recibido el pago por su deuda, y era su propia falta si había asentido a las condiciones del comprador.
El joven rico se complació con la sentencia y con su engaño, pero el leñador se llenó de lágrimas y volvió con pesar a su aul.
Cuando Aina vio las lágrimas en sus ojos, su corazón se volvió negro como el carbón. Se arrojó en brazos de su padre y le dijo que le contase la razón de su pesar. Ella, con dulces besos y sabias palabras, trató de reconfortarlo, pero a duras pena logró borrar las lágrimas de los ojos de su padre.
A la mañana siguiente, Aina decidió ir ella misma al bazar a vender la leña y convenció a su cansado y derrotado padre para hacerlo.
“Ve, hija mía, si es lo que quieres”, dijo el viejo leñador, “pero piensa que no tendré paz hasta que estés de nuevo a mi lado”
Y así, Aina cogió la leña y se alejó de su aul.
En el bazar, Aina vio entre la multitud al joven hombre con negra barba y ropas de seda. Cuando vio a la joven, sonrió y se dirigió hacia ella.
“Hola, pequeña”, dijo, “¿es esa la leña que vendes?”
Sí, respondió Alina.
“¿Qué pides por ese fardo de ahí?”
“Dos monedas de plata”
“¿Y venderás la leña por ese precio “tal como está”?”
“Lo haré, pero sólo si me pagas con el dinero “tal como está”
“De acuerdo, de acuerdo, sígueme con tu buey”
Cuando llegaron a su casa, Aina le pidió que le dijese donde atar su buey.
El joven quiso entregarle las dos monedas de plata, pero Aina le dijo entonces:
“Tú compraste mi leña con mi buey, tal como está y te entregué la leña junto a mi buey. Pero tú también prometiste darme tus monedas” tal como están”. No quiero sólo tus monedas, sino también tu mano, "tal como está”
El hombre se quedó aturdido, pero por más que discutió y objetó, Aina se mantuvo firme.
Finalmente, fueron a hablar nuevamente con el viejo sabio del aul.
El sabio escuchó y por más que pensaba, no encontraba la manera de librar al joven rico de su deuda. Finalmente, dijo “es mi decisión que pagues a esta joven dos monedas de plata por su leña y cincuenta monedas de oro por tu mano”
El joven rico enfureció e intentó devolver la leña, el caballo y el buey, pero ya era demasiado tarde.
“Puede que me hayas engañado esta vez, pero sigo siendo más astuto que tú y puedo demostrarlo ante todos. Hagamos una apuesta. Contaré lo más fantástico que me haya ocurrido, y tú harás lo mismo. El que cuente la historia más fantástica y no pueda llamar al otro mentiroso, ganará la apuesta. Apostaré cincuenta monedas de oro y tu puedes apostar lo que quieras”
“De acuerdo”, dijo Aina, “apostaré mi propia cabeza. Si ganas, puedes hacer lo que desees con mi vida. Y como eres mayor que yo muchos años, empezarás tú primero a contar tu historia”.
El joven rico miró al sabio y comenzó su hablar.
“Una mañana, encontré tres granos de trigo en mi bolsillo. Los arrojé por la ventana y de pronto apareció un campo de trigo tan alto y espeso, que los caballos podían atravesarlo durante cuatro días.
Y un día, ¿qué piensas que ocurrió? Cuarenta de mis cabras se metieron en el campo de trigo y desaparecieron. Las llamé y las llamé, pero no aparecieron, Pasaron los meses y mis trabajadores recogieron el grano, pero los esqueletos de las cabras nunca se encontraron.
Esparcieron el trigo, pero no se encontró ningún resto de ellas.
Un día, le pedí a mi mujer que preparase pan, mientras me sentaba a leer. Mi mujer sacó el pan de la hoguera y me lo acercó. Arranqué un trozo y comencé a masticar y de repente, sentí un fuerte balido en mi cabeza, abrí la boca y las cuarenta cabras salieron una tras otra, dando saltos sobre mi libro, cada una tan grande como un becerro de cuatro años.
Cuando el joven rico terminó su historia, incluso el viejo sabio negó con la cabeza en tono de reproche, ante la falsedad de su historia, pero Aina permaneció inmóvil.
“Veo que tu historia es la más pura de las verdades”, dijo Aina, “los hombres astutos como tú, tienen frecuentemente aventuras tan fantásticas como ésta. Ahora, escucha lo que tengo que decir.”
Y Aina comenzó su historia.
“Un día, planté en el centro de mi aul, una pobre semilla de algodón, y ¿qué piensas que ocurrió?
Al día siguiente, apareció una planta de algodón que alcanzaba las nubes, y su sombra era larga como un viaje de tres días.
Cuando el algodón floreció, lo recogí, lo lavé y lo vendí a una pobre mujer que conocía. Con el dinero, compré cuarenta de los mejores caballos y los cargué de preciosas sedas y envié a mi hermano mayor hasta Bujara. Hace ya tres años que partió mi hermano y nada he vuelto a saber de él.
Pero no hace mucho, oí que fue asaltado en el camino y murió a manos de un joven villano de negra y larga barba.
Nunca pensé encontrar a ese villano, pero el destino ha sido benevolente conmigo.
Ahora sé que tú lo mataste y llevas sus ropas de seda.”
Cuando Aina dijo estas palabras, el sabio se levantó de su asiento y el joven rico cayó al suelo, asustado e incrédulo.
¿Que debo hacer ahora?, pensó el astuto rico. Si digo que la joven miente, perderé mis cincuenta monedas de oro y si digo que dijo la verdad, seré ajusticiado y tendré que entregarle como recompensa las monedas de oro, cincuenta de mis mejores caballos cargados de bienes y todos mis tejidos de seda.
Finalmente, el joven no pudo contenerse por más tiempo.
“Puede que tu lengua se pegue a una piedra”, dijo, “todo son mentiras y mentiras, miserable niña. Toma tus cincuenta monedas de oros, mi túnica y desaparece de mi vista antes de que me arrepienta.
Aina cogió el oro, lo envolvió en la túnica del hombre rico y corrió hasta su aul tan rápido como sus piernas pudieron llevarla. El viejo leñador, inquieto por la larga ausencia de su hija, había salido a la estepa a buscarla. Cuando la vio, corrió hacia ella, se abrazo a su cuello y gritó:
¡Aina!, mi querida hija, ¿qué te ha ocurrido? ¿Dónde has estado tanto tiempo y porque nuestro viejo buey no vuelve contigo?
“Puede que el cielo azul brille siempre sobre ti, padre”, respondió Aina, “he vuelto del bazar donde vendí el buey al joven rico de negra barba” tal como era”.
“Mi pobre hija” murmuró el leñador, “el hombre rico te ha engañado como a mí, ahora estamos perdidos por mi causa”
“Querido padre”, dijo Aina, “no deduzcas tan rápido. Recibí un buen precio por la leña y el buey.”
Y mostró a su padre la túnica de seda.
“Es bonita y elegante”, dijo el leñador”, “¿pero de qué sirve a un pobre leñador? Sin mi buey, mi caballo y mi hacha viviremos en la pobreza para siempre.”
Entonces Aina, sin decir palabra, desenrolló la túnica de seda y le mostró a su padre las cincuenta monedas de oro y las dos monedas de plata. El leñador las miró y dificilmente podía creer que no fuese un sueño. Su hija lo abrazó y le contó todo lo que había pasado en el aul.
El viejo leñador, rió y lloró a un tiempo mientras escuchaba a su hija.
Aina terminó la historia con estas palabras:
“Padre, donde el hombre rico es astuto, el pobre es sabio. El barbudo recibió su merecido y sus cincuenta monedas de oro, nos harán vivir felices y sin preocupaciones el resto de nuestros días”

Imprimir

martes, 7 de diciembre de 2010

Cuentos de Aldar Kose por Azia Animación





En el enlace de abajo, podéis encontrar varias tiras de cuentos en ruso de la serie Aldar Kose, realizada por Azia Animación, como la Capa Mágica y la Cuchara de Alí Babá.
También están colgados los títulos iniciales en un video, con la música de la serie.

Azia Animación ha realizado una serie de 50 capítulos sobre el personaje de Aldar Kose, que puede obtenerse en ruso, kazajo e inglés, con una duración de unos 5 minutos.
El capítulo que he colgado está grabado en kazajo.

Yo no he podido encontrar la serie en España. ¡ Habrá que conformarse con leer sus historias!

Web: http://www.aldarkose.kz/

jueves, 4 de noviembre de 2010

La leyenda de Tolagay

Esta leyenda ocurrió en tiempos en los que sobre las estepas de Saryarka, sólo existían algunas tribus nómadas. Vivían en la abundancia, con felicidad y riqueza, pero lamentándose de no tener ningún batyr que protegiera su prosperidad.

Fue entonces, cuando nació un niño en una de las familias nómadas, con un escudo de oro dibujado en su cabeza. Extrañados ante algo tan insólito, se reunieron todos y comenzó una gran fiesta para celebrar el nacimiento del pequeño batyr.

El niño creció a pasos agigantados y después de algún tiempo, se convirtió en un valiente y fuerte batyr kazajo.

Su familia, para no atraer la mala suerte sobre él, decidió no llamarlo por su nombre real e inventaron para él un nuevo nombre, Tolagay.
En un año especialmente difícil, las estepas no recogieron ninguna lluvia, el suelo estaba seco y el calor se hizo insoportable. Los nómadas se reunieron para pensar en cómo librarse de este desastre y un sabio anciano dijo dirigiéndose a Tolagay:

-Querido Tolagay, vivimos en una zona abierta, no hay montañas a nuestro alrededor donde puedan formarse nubes, y por tanto, nunca tendremos la lluvia que tanto necesitamos.
En ese momento, Tolagay respondió al anciano:

- Si me es permitido, yo traeré a mi vuelta una colina para nuestro pueblo.

Entonces el anciano dijo:

-¿ Puedes hacerlo? Eres la luz de nuestros ojos, Tolagay, piensas en tu tierra natal, tu pueblo y te preocupas por nosotros. No es nada fácil traer hasta nuestro pueblo una montaña.

Tolagay respondió:
- En el sur hay grandes montañas, pido permiso a nuestros mayores para irme y ayudar a nuestro pueblo.
El anciano le bendijo y le deseó un feliz viaje.

Tolagay se dirigió a las grandes montañas de Alitau y éstas le dieron la bienvenida. Contó a las montañas su deseo y estas le complacieron, colocando sobre sus hombros una montaña joven, casi una montaña niño.

Así se fue Tolagay, llevando la colina sobre sus hombros, caminando al principio sin grandes dificultades.

Pero a medida que caminaba, la montaña se hacía más pesada y Tolagay se sentía cada vez más débil. Tomó mucho tiempo al guerrero caminar lentamente hasta su casa, llevando con cuidado la joven montaña sobre sus fuertes hombros de batyr.

Tolagay, muy cansado y débil y nada más llegar al borde de su tierra natal, se quedó dormido, y la montaña que llevaba sobre sus hombros lo aplastó, quedando enterrado bajo ella para siempre.
Desde entonces, cuenta la leyenda que Tolagay, el valiente batyr, duerme bajo la gran montaña que ahora lleva su nombre.

Imprimir

Pequeñas costumbres populares kazajas

Суйынши
Suyynshi
Es una expresión que significa que ha llegado una buena noticia. Es tradición entregar un pequeño regalo al portador de la noticia.

Сэлемде
Selemde
Es una señal de saludo y respeto.

Коримдик
Korimdik
"Korimdik" proviene de la palabra "corteza" y significa mira, ven. Expresa buenas intenciones y suele acompañar a un regalo que se da a quien se ve por primera vez, como un recién nacido o una hija pequeña.

Базарлык
Bazarlyk

Se llama así a los pequeños recuerdos que se traen a la familia y amigos al regresar de un viaje largo.

Жети ата
Jeti ata
Significa siete generaciones. Todos los descendientes de una persona, se consideran parientes cercanos hasta la séptima generación. Antiguamente, los kazajos debían conocer las siete generaciones de una familia, y estaban prohibidos los matrimonios dentro de este grupo.

Тыйым
Tyyym
Expresa prohibición. En las costumbres kazajas hay distintas prohibiciones, como pisar el umbral de una puerta o recibir a la gente cerca de un cuchillo o un perro, algo que se interpreta como una señal de hostilidad.
También existen prohibiciones como cruzar la calle a las personas de más edad. Un silbato en casa, es un símbolo de felicidad y riqueza.

Arash
Es un grito para detener a los que están discutiendo o peleando. Si en una disputa se escucha esta palabra, los que discuten deben detenerse y la desobediencia estaba castigada.

Кутты болсын айту
Kutta aytu bolsyn

Es una felicitación que se utilizaba en distintos acontecimientos, como en los nacimientos, como deseo tradicional de riqueza y prosperidad, y símbolo de buenos sentimientos y de la capacidad de alegrarse juntos.

Токымкагар
Tokymkagar
Es un ritual para el que sale a un largo viaje. Se suele hacer una comida típica kazaja, el dastarshan, y reunir a amigos y familiares para cantar canciones y dar buenos deseos a la persona que se va.

Тизе бугу
Tize error
Significa doblar la rodilla. Si una persona viene a la casa de alguien, debe sentarse o doblar la rodilla. De lo contrario se considera un insulto al anfitrión explicar el motivo de la visita de pie.

Шашу
Shashu
Cuando la familia y amigos se reunen para un acontecimiento alegre, se arrojan pequeños dulces o dinero, que recogen los niños. Los kazajos creen que los dulces esparcidos durante el Shashu traen buena fortuna.

Тус жору
Tus Zhora
Expresa el deseo de que los sueños se hagan realidad. A menudo, se predice el futuro a través de los sueños y se desea que éstos se hagan realidad.

Tomado de la web de la Biblioteca S. Begalin.

Imprimir

domingo, 31 de octubre de 2010

Cinetube.ru, cine en ruso para niños


Cinetube.ru, es otra página donde podéis encontrar más películas de cine en ruso para los niños.
No se descargan, sino que se ven en la misma página.

Es muy fácil conectar el ordenador a la televisión a través de un cable y de esa forma, podéis verla en el tamaño de vuestra pantalla.
Si no queréis conectar la televisión, se pueden ver en la página, ampliando la pantalla al tamaño de vuestro ordenador, con un icono que parece debajo la ventana donde se reproduce.
Nosotros aprovechamos el día que mi hija da clase de ruso por skype, para ver ese día alguna peli en ruso, de forma que haga todas las semanas algo relacionado con su lengua natal que le divierta.

Para los que no utilicéis traductor de páginas, veréis que en la columna de la izquierda, hay un apartado que pone "Кино-Жанры ", que significa " Géneros" y ahi podéis elegir distintas opciones:

BBC фильмы
Documentales BBC, aquí podéis ver documentales de la BBC sobre animales, la extinción de los dinosaurios, la Tierra.

Никелодеон
Nickelodeon, con series del canal Nickelodeon, como las temporadas de Bob Esponja y Jimmy Neutron.

Комедии
Comedia, con películas como Marmaduke, Flubber, Diario de una Princesa 2.

Фантастика
Fantasía, con películas como Santa Claus 2, Snow Queen, Man in black y la preciosa Un puente hacia Terabithia (Мост в Терабитию ).

Мультфильмы
Dibujos animados, con películas como Tiana y el sapo, Toy Story, Ratón Pérez, Madagascar y otras.

Cемейные
Familiares, con películas como Un cuento de navidad, Alvin y las ardillas, Polar Express, Liberad a Willy.

Os recomiendo como siempre no dejar a los niños curiosear en la página, ya que hay películas de todo tipo, sino elegirla vosotros y dejarles ya la peli iniciada.
Para verla, sólo tenéis que pulsar sobre el botón naranja que aparece a la derecha y abajo de cada película y os aparecerá una pantalla debajo de la imagen.


La historia de Kazajstán para escolares


En esta página podéis encontrar la historia de Kazajstán para escolares, dividida en diferentes épocas históricas y de manera muy resumida para los niños. Es una página de la Biblioteca S. Begalin, en Almaty.

Web: http://www.tarih.spring.kz/ru/history/independent/

lunes, 27 de septiembre de 2010

Kaindy, el bosque sumergido



El nombre de este lago, Kaindy (Қайыңды көлі), significa "lleno de abedules" .
Es un lago joven, que se formó como consecuencia de los enormes deslizamientos de tierra caliza, que se produjeron en el terremoto de 1911, que inundaron este bosque.

Actualmente, los troncos de abedules secos sobresalen de las aguas del lago, y son un gran atractivo para las personas que visitan este lugar, que se encuentra al este de los lagos Kolsay, en la zona del cañón de Charyn.

El lago tiene una extensión de 400 m de largo, y las zonas más profundas, se encuentran a 30 metros bajo el agua. Alrededor del lago Kaindy se extiende un bosque de coníferas, a 2000 metros sobre el nivel del mar.

En invierno, es posible bucear en las aguas heladas del lago Kaindy, entre los abedules sumergidos, como veis en estas sorprendentes imágenes tomadas por Jonas Satkauskas.


jueves, 10 de junio de 2010

domingo, 30 de mayo de 2010

Matrioshkas de papel


En la página Creative Papers de Canon, de la que ya os he hablado en otros posts, podéis encontrar estas matrioshkas de papel para hacer con los niños.

En ellas podéis descargar los patrones para imprimir y las instrucciones de montaje.
También encontraréis distintos tipos de manualidades, desde las más sencillas hasta otra verdaderamente complejas e ingeniosas, para todas las edades.

Kazajstán, un documental sobre el país




Imprimir

Documental sobre el Mar de Aral ( inglés)




Imprimir

Vida nómada: la caza con águilas (inglés)





Imprimir

Vida nómada: en las montañas de Altai (inglés)





Imprimir

Vida nómada (inglés)

Los tres documentales de Vida Nómada, muestran escenas cotidianas de los nómadas kazajos, cuya forma de vida aún persite en algunos territorios de Kazajstán y Mongolia.





Imprimir

Las aventuras de Luntik y sus amigos

Las aventuras de Luntik y sus amigos es una serie educativa para escolares que cuenta la historia de Luntik, una pequeña y peluda criatura nacida en la Luna, que llega a la Tierra de forma accidental, siendo adoptada por sus abuelos, el general Sher, comilón y valiente y su abuela Rana Baba, excelente cocinera y ama de casa, que viven en el hueco de un viejo árbol junto al estanque.



La serie muestra también otros personajes: Mila, la mariquita,a la que le encanta construir castillos de arena y sabe un montón de cosas; Kuzma, el saltamontes,al que le encanta jugar a la pelota, honesto y justo; Pchelenok, la abeja amiga de Luntik, que acude todos los días a la escuela de abejas para convertirse en una abeja real.


En la página web de Luntik, podéis encontrar muchísimos capítulos de sus aventuras, que se pueden ver online.

http://www.luntik.ru/?p=video&PHPSESSID=06c73137a18d9d35f4727a0e72d88a03

domingo, 21 de febrero de 2010

La leyenda de Okzhetpes y Zhumbaktas en Kostanay

Esta leyenda ocurrió hace mucho, mucho tiempo, cuando los pueblos nómadas de Kazajstán y los Kalmyk se enfrentaban en las estepas kazajas.
Un valiente batyr llamado Abylai Khan llevó a cabo un audaz ataque en la invernal Kalmyk, incautando un enorme botín: rápidos caballos kalmyk, oro, plata y armas.

Poco después, los guerreros se detuvieron a descansar en uno de los lugares más hermosos de la estepa, llamado Burabay, para dividir el botín entre ellos.

Allí vieron a una joven muchacha Kalmyk que poseía una belleza sin igual y tres valientes batyres fijaron sus ojos en la hermosa joven.
Todo el botín fue compartido entre los batyres de Abylai Khan, pero no pudieron llegar a un acuerdo sobre quien se llevaría a la hermosa muchacha.
Mahmudzhan, el guerrero, dijo: "¡La muchacha debe pertenecerme a mí, porque soy un valiente batyr!"
Zaurbek, el guerrero, dijo: "Supongamos que tú, Mahmudzhan eres el más valiente, pero yo soy el más fuerte batyr y la muchacha debe pertenecerme!"
El guerrero Meyrambek sentenció: "¡ No discutais vosotros dos, yo soy el más viejo, así que soy el más valiente, poderoso y ágil batyr! ¡Yo me llevaré a la muchacha!"

Los valientes guerreros de Abylai Khan, discutieron durante largo tiempo, pero no pudieron decidir quién se llevaría a la muchacha. Cada uno de ellos era un hombre valiente e inteligente y todos pretendían a la hermosa joven kalmyk.
La discusión creció entre los batyres y para que no surgiese la enemistad entre ellos, Abylai Khan decidió intervenir en la controversia.
Abylai Khan dijo: "¡Dejad de discutir! Que esta hermosa Kalmyk elija al batyr que desee."

Hermosa y audaz, quizá la bella joven Kalmyk se hubiese resignado a su destino y daría su corazón a uno de los valientes, pero ella amaba intensamente a otro y no deseaba vivir sin libertad, como un pájaro enjaulado.
La muchacha los miró y dijo: "Cada uno de vosotros es un valiente y fuerte batyr y merece que yo le pertenezca, permítame sabio Abylai Khan, que sea yo quien establezca un duelo entre sus batyres.

Subiré a lo más alto del acantilado llevando en mis manos un pañuelo y aquel que lo atraviese con su flecha, me tendrá para siempre ".
Los batyres consintieron el duelo. Cada uno de ellos era un preciso tirador y podría decidir su destino con su flecha. El primero que decidió probar fue Mahmudzhan. Tomó su arco, tiró de la tensa cuerda , pero la flecha no voló a la cima de la montaña. Meyrambek intentó probar suerte después y antes de llegar a la cima, su flecha perdió fuerza y quedó atrapada entre las rocas.
Tampoco pudo alcanzar con su flecha el pañuelo el batyr Zaurbek. Ninguna de las flechas de los batyres llegó a su destino.

Los batyres discutían de nuevo a quien pertenecería la bella muchacha. Pero entonces, la muchacha kalmyk, siguiendo a su corazón y a su libertad, y segura de que debía pertenecer sólo a aquel a quien verdaderamente amaba, se arrojó inesperadamente desde el acantilado y se hundió para siempre en las aguas del lago.

Cuenta la leyenda que en él apareció la roca que los kazajos llaman Zhumbaktas, de formas similares a la hermosa muchacha kalmyk y el alto acantilado recibió el nombre de Okzhetpes, que significa "donde la flecha no alcanza".

Con mucho cariño para Kristina, Diana y la pequeña Aigul, para que siempre recuerden el país en el que nacieron.

miércoles, 17 de febrero de 2010

La danza de los abedules

Al pie de las montañas de Burabay, vivía un pueblo de jóvenes nómadas kazajos entre los que cuenta la leyenda, se encontraban un sorprendente número de músicos, poetas y compositores. Se reunieron en la parte oriental de Kumiskolya, en el llamado Lago de Plata y en un pequeño claro del bosque ,organizaban sus juegos y diversiones. Cantaban melodías con sus kobyz y bailaban poseídos por la música, durante los días y las noches de invierno.

El que hubiese tantos jóvenes llenos de talento en esta región llegó a oidos del Khan, que intrigado, quiso conocerlos. Pero no podía ir seguido de su gran séquito, ya que entonces los jóvenes tendrían miedo de él. Fue por eso que el Khan decidió aparecer en los bosques del Lago de Plata pasando inadvertido, para conocer su verdadero talento.

En el pequeño claro del bosque, los jóvenes tocaban sus canciones en sus kobyz y bailaban o jugaban y el Khan, vestido con ropas comunes, se acercó a ellos entre la multitud y miró lo que sucedía ante sus ojos. Nadie se dio cuenta de su presencia.
La diversión estaba en pleno apogeo cuando llegó el turno a la danza. En el claro del bosque danzaban las muchachas kazajas, jóvenes y verdaderamente hermosas, brillantes como la luna llena, vestidas con sus ropas de seda blanca.

Se pusieron a danzar y a girar siguiendo el sonido de sus kobyz. Sus vestidos blancos se elevaban en el aire al ritmo rápido del baile. Todos los que allí estaban quedaron absortos, enamorados de su danza, su respiración y su ritmo.

El Khan estaba tan fascinado por el alegre espectáculo que sin darse cuenta exclamó:
" ¡Excelente, que viváis mil años, queridas jóvenes!

Fue en ese momento, cuando la multitud se volvió hacia el orador y reconoció en él al Khan. Todos corrieron a saludarlo.
Las jóvenes bailarinas, confundidas y llenas de vergüenza por sus blancas y transparentes ropas de seda y aún poseídas por el baile, no supieron adonde ir.

Se detuvieron inmóviles en la posición en que se encontraban cuando el Khan habló sin atreverse a hacer ningún movimiento, arropadas por los altos árboles y la nieve que rodeaban el lago.
Cuenta la leyenda que fue entonces, cuando el gran Dios Tengrí decidió capturar ese momento para siempre, convirtiendo a las jóvenes que giraban en el torbellino de su hermosa danza, en blancos y
altos abedules cubiertos de nieve.
Dice esta antigua leyenda, la Danza de los abedules, que todo aquel que entra en Borabay, en
el norte de Kazajstán, debe adentrarse en los nevados bosques de abedules para mantener viva la memoria del pueblo kazajo.


Esta leyenda me pareción tan bonita que no me decidía a quien dedicar este post! Así que decidí compartirla!

Para Kristina, la princesita venida de la nieve y de los altos bosques de abedules, con todo mi cariño para ella y sus papás.

Para Leyre Aigul, Miquel y sus papás, a quienes deseo una vida llena de hermosas historias por escribir.

martes, 16 de febrero de 2010

El batyr Zheke, una leyenda kazaja para Nachete

Entre las tribus nómadas que pastoreaban sus rebaños en las tierras de Kazajstán, dicen que hubo un guerrero batyr, tan grande y orgulloso que parecía una montaña.
No tenía amigos ni necesitaba un ejército de valientes guerreros que le acompañasen y luchaba solo contra todos sus enemigos.
Fue por eso que la gente le llamaba Zheke el batyr, el guerrero solitario.

Mientras vivió, defendió con fuerza a su pueblo y ningún enemigo se atrevió a conquistar las estepas de Kazajstán. Zheke el batyr tenía un arco tan alto como una montaña, que alcanzaba el cielo y su flechas, largas como un abedul, podían recorrer largas distancias y alcanzar a sus enemigos.

Llegó el tiempo en que los enemigos atacaron al batyr Zheke como una nube de hormigas y comenzó una batalla, que se divisaba a lo lejos como una enorme luz sobre la estepa, desconocida hasta entonces.
Pero las flechas no atravesaban la armadura del valiente Zheke, que rebotaban en su armadura de hierro matando a sus enemigos.
Aún así , en una batalla sin precedentes, llegaban más enemigos que lanzaban nuevas flechas de acero.
Pero nadie asistía al batyr, que contínuaba luchando mientras la sangre fluía de sus heridas para vencer al enemigo. Ese era su carácter kazajo, él era un valiente batyr.

El día se convirtió en noche y la noche en día de nuevo y Zheke, el incansable guerrero, seguía enfrentando un ataque tras otro.
Sabía que tras él dejaba pueblos indefensos de niños y ancianos nómadas. El guerrero Zheke disuadía a los enemigos sin dejarlos llegar a su tierra nativa.

Allí reunío sus últimas fuerzas y su furia y se abalanzó sobre su enemigo, tratando de infltrarse en el centro de su ejército.
Con la certeza de que ese sería su último intento, el batyr Zheke gritó "¡ No dejaré que nuestros enemigos lleguen a nuestra tierra, me convertiré para ellos en una montaña inexpugnable!. "

Y así fue como el batyr cayó entre dos montañas que se unieron para convertirse en una fortaleza inexpugnable que durante siglos, ha impedido a los enemigos llegar a la estepa de Saryarka.
Zheke el batyr desapareció entre aquellas montañas, conviertiéndose en una altiva y orgullosa colina en tierras kazajas.
Desde lejos, al mirar la montaña, aún puede verse su casco batyr, sus cejas pobladas, su gran barba, su pecho de hierro y sus poderosas piernas con botas de cuero.

Para Nachete, Diana y sus papás, Mercedes y Eduardo, que nacieron por segunda vez en la lejana Ust, con todo mi cariño.

martes, 2 de febrero de 2010

Certamen literario sobre Kazajstán de Casa Asia

Casa Asia auspicia el espíritu de Marco Polo y quiere invitar a los jóvenes de España a aventurarse en las tierras de Asia utilizando el vehículo de la palabra, y para ello se creó el Premio Marco Polo. Casa Asia, en el marco del Observatorio de Asia Central y con la colaboración y el patrocinio de la embajada de la República de Kazajstán en Madrid, convoca el certamen literario Marco Polo para el mejor ensayo sobre Kazajstán como puente entre Europa y Asia, destinado a los estudiantes de 3º y 4º de Educación Secundaria Obligatoria (ESO).

El premio está dotado con un viaje a Kazajstán para un estudiante, acompañado de sus padres. Los mejores ensayos serán publicados en Casa Asia Virtual y en la web del Observatorio Asia Central (www.asiacentral.es). El objetivo del premio es despertar el interés por el continente asiático y concienciar a los estudiantes de la importancia que puede
tener este continente en su futuro.

Kazajstán: entre Europa y Asia
Casa Asia ha escogido Kazajstán para la segunda edición del Premio Marco Polo por ser uno de los países más jóvenes de Asia y, a la vez, por ser heredero de un gran patrimonio histórico y cultural poco conocido en España.

Geográficamente, Kazajstán colinda con la Europa caucásica, Rusia, China y con la mayoría de territorios centroasiáticos. Por ello, desde tiempos inmemoriales, en su territorio confluyen vías de comunicación, civilizaciones, religiones e ideologías. Así, Kazajstán es lugar de paso y zona de encuentro de Asia y Europa y de Oriente y Occidente. En las diferentes etapas de su historia, en el territorio de Kazajstán se han formado y desarrollado estados con una genuina historia cultural, heredera de las tradiciones nómadas de las estepas centroasiáticas presentes en la literatura de transmisión oral, en la cocina y en el arte tradicional.

Actualmente, su capital es Astana; situada al norte del país. Astana es una ciudad joven, creada en 1997, que cuenta con edificios pensados por algunos de los arquitectos internacionales más reconocidos. Almaty, en el sur, es la antigua capital y continúa siendo el centro de negocios del país por excelencia. Por Almaty, antiguamente 'Alma Ata' (traducida de la lengua kazaja como 'Padre de las Manzanas'), transitaron los camellos de las rutas de la seda que los comerciantes trazaban entre el Oriente Lejano hasta nuestro Mar Mediterráneo en tiempos antiguos y, probablemente, uno de los puntos de la ruta de Marco Polo en su descubrimiento del Lejano Oriente.

La fecha de presentación de originales se abre el 30 de enero y finaliza el 30 de abril de 2010. Todos los relatos que se reciban posteriormente a estas fechas no entrarán a concurso.

Los originales se enviarán por triplicado a:
Premio Marco Polo
Casa Asia
Programas Educativos
Av. Diagonal, 373
08008 Barcelona

Noticia tomada de la web de Casa Asia: http://www.casaasia.es/GestorPeticiones?aplicacion=info&origen=noticia_infoasia&destino=ficha_noticia&codigo=10181

Imprimir